STER Advertentie


Waarom de zee in het Duits "meer" heet




Bureau Kijk in de Vegte geeft antwoord

19 maart 2018 15:24

In het Duits wordt het woord "meer" gebruikt om de zee mee aan te duiden en "see" als het om een meer gaat. Dat is toch heel erg raar?! Gelukkig heeft Bureau Kijk in de Vegte uitgezocht hoe dat precies zit!


Germaanse taal

Jeroen belt in de uitzending met Margit Rem, taalkundige van de Radboud Universiteit Nijmegen. Zij weet alles over de Nederlandse en Duitse taal en legt uit hoe het precies zit. "Vroeger had je de Germaanse taal en daar zijn het Engels, de Scandinavische talen en het Duits en Nederlands onder meer uit voortgekomen", aldus Rem.


"In het Germaans bestonden er al woorden voor zee en meer en betekenden ze allebei een enorme hoeveelheid water. "


- Margit Rem - taalkundige



Eigen woord

​Het Nederlands en Duits zijn daarna volgens Rem los van elkaar doorontwikkeld. "Ze kiezen allebei hun eigen woord met een specifieke betekenis, waardoor het minder algemeen wordt." De taalkundige legt uit dat de Duitse taal af en toe wat ingewikkeld kan zijn. Zo noemen onze oosterburen de Noordzee bijvoorbeeld wel gewoon "Nordsee".

Waarom noemen Duitsers een zee meer en een meer See?


Bureau Kijk In De Vegte
Dj: Jeroen Kijk in de Vegte
Zo 12:00 - 14:00

​Foto omslag: ANP

STER Advertentie




Delen





Laat een reactie achter



Je moet minimaal 16 jaar zijn om deel te nemen aan deze dienst. Wil je meer informatie over hoe NPO omgaat met je gegevens, lees dan ons privacy statement

Plaats reactie



4 Reacties





Geschreven door:   Klaas 23 maart 2018 - 17:59 uur

Sorry hoor, maar dit is toch een flutverklaring? Waaróm nam het Duits dan de ene "afslag" en het Nederlands de andere? En als we dat niet weten, ook goed, maar dan IS er dus niet echt een verklaring. Dat mag ook maar doe dan niet alsof we het weten.
En trouwens, misschien zijn de definities voor het ene en het andere soort groot water ook wel niet één op één dekkend tussen Nederlands en Duits. Ik bedoel zoiets als, misschien is in het Duits de Nordsee te klein om Meer genoemd te worden. Het is maar een veronderstelling he.
Kortom, "uitgezocht hoe dat precies zit" is het hiermee zeker niet!


Geschreven door:   Wim Grandiek 23 maart 2018 - 12:56 uur

de eerste duitsers die een grote hoeveelheid water zagen vonden dat zoveel zodat zij het die See noemden.
Echter in Nederland aangekomen zagen zij op het strand dat er hier nog veel meer water was en dus noemden zij het das Mehr.


Geschreven door:   E.Banach 23 maart 2018 - 11:59 uur

Is dit nu een verklaring van een deskundige?
Wat is bijvoorbeeld de relatie met het Latijnse mare? En waar komt het verschil vandaan tussen "der See" (= meer in het Nederlands) en "die See" (= zee in het Nederlands)?


Geschreven door:   Joost Grintjes 20 maart 2018 - 09:55 uur

Een beetje nazoeken brengt toch wat meer nuance: meer, zowel het Duitse als het Nederlandse, komt oorspronkelijk uit het Latijn (mare). Dit zie je nog in de huidige Latijnse talen terug, zoals Frans (mer), Spaans (mar), Italiaans (mare). De oorsprong van zee is onduidelijker en komt waarschijnlijk van noordelijkere talen.
Verder is er in het Duits Der See, wat meer betekent, en Die See, wat zee betekent. Het is dan ook die Nordsee, maar wel das Mittelmeer.