Programma

Deze taalcoach helpt complete Nederlandse popscene met Engelse taal

  1. Nieuwschevron right
  2. Deze taalcoach helpt complete Nederlandse popscene met Engelse taal

Taalcoach Buffi Duberman is misschien wel het best bewaarde geheim achter artiesten als Caro Emerald, Jacqueline Govaert en Racoon. De coach helpt de complete Nederlandse muziekscene namelijk al bijna twintig jaar met de beheersing van de Engelse taal!

De in New York geboren Buffi Duberman kwam in 1991 naar Nederland. Ze ging al snel aan de slag als taalcoach en schreef sindsdien meerdere luchtige en grappige (les)boeken over de Engelse taal, zoals bijvoorbeeld 100 ways to save your ass in English. Maar de Amerikaanse springt het meest in het oog door haar bijzondere aandeel in het succes van Nederlandse muzikanten.

Starmaker ontdekt niet alleen muzikaal talent

In 2001 werd Duberman gevraagd om deelnemers aan het tv-programma Starmaker te helpen met hun Engelse uitspraak. Het programma leverde uiteindelijk niet alleen de band K-Otic op: de Nederlandse muziekscene had er ook gelijk een spraakmakende taalcoach bij. Met haar job als docent bij de tv-talentenjacht had Bufferman eindelijk iets gevonden waarbij ze haar passie voor de Engelse taal, muziek en creatieve mensen kon combineren. "Ik heb mijn baan opgezegd. Ik was English teacher bij de nonnen van Vught. Toen heb ik na elf jaar afscheid genomen van het nonnenleven en ben ik begonnen om iets te creëren dat niet bestond", vertelt ze Annemieke.

Grammatica is valkuil

Inmiddels heeft vrijwel elke Nederlandse artiest met Engelstalig repetoire weleens advies ingewonnen bij Duberman. Ze heeft dus aardig in de smiezen welke taalfouten het vaakst worden gemaakt door Nederlandse muzikanten die zich uitdrukken in het Engels. "Het zijn eigenlijk twee soorten fouten. Je hebt fouten qua uitspraak en fouten qua grammatica", vertelt ze. En vooral dat laatste kan volgens Duberman voor tekstschrijvers een groot probleem vormen. "Als je over je gevoel hebt, moet je heel goed nadenken hoe je dat wil overbrengen. Dan is grammatica heel belangrijk. Anders zeg je iets dat je niet wil zeggen en dan komt het een beetje krom over."

Geen feedback op uitspraak

Ook uitspraak is een ding, zeker als een artiest een internationale carrière ambieert. Nederlanders krijgen geregeld naar hun hoofd geslingerd dat de uitspraak wel erg 'Hollands' is. "In Nederland hebben mensen vaak een vals beeld van hun eigen Engels. Je bent omringd door Engels", vertelt Duberman. "Maar als het neerkomt op spontaan en accuraat Engels gebruiken zit er soms wel een kloof tussen wat je verstaat en wat je spontaan kan gebruiken. De uitspraak krijgen mensen vaak geen feedback op."

Eén van de grootste uitdagingen qua uitspraak is volgens Duberman de 'th'. Dat komt volgens haar vooral doordat we daar vaak niet goed in worden onderwezen. Hoe dat precies zit en welke tip ze nog wil meegeven aan beginnende Nederlandse gitaristen? Je hoort het in het hele gesprek met Annemieke:

Buffi Duberman helpt Nederlandse artiesten met de Engelse taal

Annemiekes A-Lijst

Je hoort Annemiekes A-Lijst elke vrijdag, zaterdag en zondag van 14.00 tot 16.00 uur op NPO Radio 2.

Foto omslag: buffiduberman.com

Ster advertentie
Ster advertentie